More results
The copy was produced by Stöterogge. This could either be Leonhard Georg V. Stöterogge (b. 1671) or his brother Hieronymus Hartewich V. Stöterogge (b. 1672).
The collection is divided into two parts. Part one contains excerpts from François Fénélon’s Les Aventures de Télémaque, partial translations from French and English editions of this text, and notes (especially vocabulary lists).
Part 2 includes excerpts from works by eighteenth-century French writers. The authors include: Jean-François Marmontel, Arnaud Berquin, Denis Diderot, Voltaire, Charles de Montesquieu, Antoine Condorcet, Jacques Antoine Guibert, Charles Pinot-Duclos, and Jean-Jacques Rousseau.
The collection was likely compiled around 1800 by Michael Fischer, a student at the time.
The translation is part of a wider collection of ‘strange and curious’ writings (verschiedene merckwürdige und curieuse Schrifften).
The translation was produced by L.C.C. v. Thienen.
This translation differs from another made by José Anastácio da Cunha around the same time, suggesting that Oliveira translated the text himself for this MS copy. This MS forms the 18th of a 34 volume set of copies of plays produced by Oliveira.
The copy was made from the 1752 English edition of the work, published in London for J. Nourse under the title: An essay on universal history, the manners, and spirit of nations: From the reign of Charlemagne to the age of Louis XIV. The copy is undated.
© 2025 VOLTAIRE STUDIO